Korean

The topic of international and transracial adoptions seems to be on many people’s minds these days. Last week, PBS began showing a series of documentaries about such adoptions and their trailer for the series is below. My fellow Asian American blogger Jeff Yang has also written an article summarizing these documentaries in his regular column for the San Francisco Chronicle.

The blogosphere has also been buzzing about National Public Radio host Scott Simon’s recent on-air interview and discussion and book Baby We Were Meant for Each Other about his family’s adoption of two girls from China. Some readers found Simon’s narrative inspiring while others criticized him for some ethnocentric assumptions. For example, Malinda at ChinaAdoptionTalk offers a very well-reasoned response to some of Simon’s comments about the adoption process.

To add more substance to this emerging discussion on international and transracial adoption, the following is a post (reprinted by permission) originally titled “NPR’s Scott Simon Discusses Adoption on Fresh Air” by my former student and now colleague Gang Shik at his blog The Transracial Korean Adoptee Nexus. In his post, Gang asks the question, Why is it that whenever the media talks about transracial adoption that the last person they seek to for their input are the adoptees themselves?

It came as no surprise to me that the person talking about adoption, was an adoptive parent. As always, it appears as though adoptive parents are the only “authorities” on adoption. I come back to this same problem every time I hear a program on adoption. Why aren’t adoptees being called on to discuss their experiences? There are professors, researchers, artists, musicians, and poets who all have incredibly interesting stories to tell and who are professionals with opinions on adoption that go beyond the merely personal.

There are three topics I’d like to address with this post. First, I will look at adoption, assimilation rhetoric, and the “magic” of the familial integration. Second, I want to discuss a few things related to how Mr. Simon and his wife have decided to parent their children. And third, I will discuss the politics of racial identity.

As with most of my posts, I want to first start by saying that this is not meant to be slander, nor is it meant to be malicious by any means. The point of posts such as these, and the point of all my posts on my blog, are to discuss representations of adoption in the media, and the often overlooked discussions of race and identity for transracial adoptees. Whether you are an adoptee, adoptive parent, member of the triad, or any other concerned individual, this post is meant to inspire dialogue.

For as long as I can remember, adoptive parents have talked about their child(ren)’s first moments with them as being instantaneous and almost magical. “That first moment was magical. We knew, that s(he) was ours.” In so many ways, adoptive parents want their child(ren) to feel as though they were meant for each other. I do believe that these sort of narratives can gloss over some of the more important details that are occurring to an adoptee that are invisible to adoptive parents.

Some parents recount their experiences saying how the transition was seamless, or minimal at most. The effects of adoption on the adoptee are often dismissed as children are perceived to be “fitting in” to their new environments. There is no discussion of trauma, since many who adopt children believe this to be the least traumatic experience for a child. I’m no expert on child psychology, so I can’t speak to this last point much. But I can say that, adoption can be very traumatic.

I’ve met many adoptees who were adopted later in their lives – some are four, five or even six years old when they are adopted. So many of them have completely lost all memories of their homelands. Most are completely devoid of any bilingual language capabilities that they once had. Think of it this way. What sort of moment in your life could be so traumatic that you push all memories of it out of your mind permanently? Adoption is no easy thing for an adoptee, regardless of age, I have to believe that even young children can sense these things in one way or another.

At one point Mr. Simon said “she immediately became our child.” No doubt, she became your daughter at that very moment. However, I would urge Mr. Simon to not forget that she will forever be not just your daughter, but her birth mother’s daughter too. Continue to celebrate her life in China as much as you do in the U.S. Too often, I hear about adoptive parents who celebrate the day they arrived in the U.S. with out any concept of the life they lived or lost before they were adopted.

I do want to point something out which I found encouraging in Mr. Simon’s interview. He stated that he and his wife wish to provide their daughters with as much of their heritage as possible so that they can make their own decisions for themselves later in life. These things may not necessarily be relevant to them now, but it is important to present these aspects of themselves as important parts of them that should be available to them early on.

Simon is referring to a Chinese school that both his daughter are enrolled in over the summer that teaches Mandarin, Chinese cooking and cultural celebrations. Now, I can’t speak to the quality of these things but I do think it is encouraging to hear that they have considered the importance of making these things available to their children at an early age. He and his wife even went as far as attempting to only hire Chinese babysitters for their daughters.

Finally, I wanted to comment on a particular comment I found confusing towards the end of the interview. Mr. Simon said that he does not believe it is healthy for one to confuse identity with ethnicity. I think that the word ‘ethnicity’ has become a code word for race more recently. Some folks balk at using the word ‘race’ when referring to their adoptee children, especially when they are Asian. However, I think it is incredibly important to acknowledge this.

He says that his daughters are aware of the fact that they are Chinese. They will be made VERY aware of what it means to be Chinese American and Asian American and how this collides with their identities as young women soon enough. And I believe that this can not and should not be left out of the conversation. Race, whether we like it or not, is part of the American subconsciousness. Children are exposed to this at a very young age through television, the media, the other children they are surrounded by as they grow up.

These conversations need to happen. I’m partially encouraged by some of the things Mr. Simon had to say. However, there is so much left to change. I would encourage Mr. Simon to consider helping change the all too common adoption narrative to one that encourages and embraces the opinions and perspectives of adult adoptees. For the most part, adoptive parents are the ones given the microphone to talk about their experiences and frame how adoption is talked about in the media.

Adult adoptees are an important part of the equation since your child won’t be a child forever. I would love for there to be an NPR program that includes adult adoptee scholars, writers, educators, bloggers etc. Our voices are out there, but for the most part, we’re not listened to or honored as much as yours. As adoptive parents, and as reporters and journalists I hope you’ll consider our voices as important as your own and give us opportunities to be a part of the dialogue.

I previously wrote about the evolution of the American identity and how in the context of American society becoming more diverse and globalized, we as Asian Americans now have the opportunity to use our transnational cultural ties and networks to make meaningful contributions to moving American society and its economy forward into the 21st century. In other words, our “foreignness” may finally be seen as an asset, rather than a liability.

Having said that, I also recognize that there are still “traditional” beliefs about what it means to be an American that we need to overcome and persistent stereotypes about our Asian identity and loyalty to the U.S. that we still need to dispel once and for all. This week, we saw three examples on this kind of “traditional” assumptions about our community and questions about the validity of the “American” part of our identity as Asian Americans.

The first example involves Lori Phanachone, a Laotian American high school student in Des Moines Iowa, who refused to take an English fluency test, arguing that as an Honors student for several years and one who speaks perfect English, the test is insulting, demeaning, and discriminatory. She was initially suspended by her school district and her National Honor Society membership was revoked. Earlier this week, after a lawsuit threat by the Asian American Legal Defense and Education Fund (AALDEF), the Iowa school district finally relented, reclassified Lori as an English proficient student, will waive the test requirement, and reinstate her National Honor Society membership:

Lori Phanachone, a senior who ranks seventh in her class of about 119 and has a 3.9 grade point average, refused to take the English Language Development Assessment several times last month, saying the test was demeaning and racist. Previously, the school district’s curriculum coordinator, Lori Porsche, said taking the test was mandatory for Phanachone because she indicated on her school registration that English was not the first language spoken in her home.

Her parents are Laotian and still speak little English. Phanachone, who was born in California and lived in upstate New York before moving to Storm Lake with her family in 2006, said she has never been enrolled in any English Language Learning or English as a Second Language program.

In the second example in which Asian Americans were questioned on their American identity, as the Houston Chronicle reports, Texas state Republican representative Betty Brown recently urged Asian Americans to change their names to “simpler,” more Americanized names that would be “easier for Americans to deal with”:

A North Texas legislator during House testimony on voter identification legislation said Asian-descent voters should adopt names that are “easier for Americans to deal with.” The comments caused the Texas Democratic Party on Wednesday to demand an apology from state Rep. Betty Brown, R-Terrell. But a spokesman for Brown said her comments were only an attempt to overcome problems with identifying Asian names for voting purposes. . . .

“Rather than everyone here having to learn Chinese — I understand it’s a rather difficult language — do you think that it would behoove you and your citizens to adopt a name that we could deal with more readily here?” Brown said. Brown later told [Organization of Chinese Americans representative Ramsey] Ko: “Can’t you see that this is something that would make it a lot easier for you and the people who are poll workers if you could adopt a name just for identification purposes that’s easier for Americans to deal with?”

Finally, the third example involved an incident that unfortunately, too many Asian Americans (especially students) are familiar with. As described in a newly-created Facebook group, this particular example occurred at Tufts University in Boston:

There was a bias incident involving members of the Korean Students Association (KSA) that took place in the early morning hours on Thursday, April 9, in Lewis Hall Lounge, while the club members were practicing for their culture show.

At approximately 1:45AM, a white freshman male living in Lewis Hall approached five male members who were practicing their dance. He had been drinking at a bar prior to arriving at Lewis Hall. He insisted several times that the KSA members teach him the moves to their dance and was repeatedly asked to stop. Despite this request, he continued to molest the dancers, imitating the dance moves and declaring, “This is the gayest shit I’ve ever done.”

The KSA members then asked him to leave, to which he responded, “Fuck you. Fuck you, I could take all of you. I’ll kill you all.” He then threatened to get his fraternity brothers to help him retaliate. At this point, he began to physically harass the dancers, spitting at one member and shoving another one of the guys. An altercation ensued during which the freshman ripped two shirts and inflicted minor cuts to a member’s forehead. In order to restrain him, the KSA members pinned him to the floor and put him into a headlock, at which point the freshman mentioned that he could not breathe and the person holding him down immediately let go.

At this moment, the freshman’s friend and his girlfriend, who watched from the side, stepped in to take him away. When he got up, he started cursing “Fuck you, fuck you” and spitting at the dancers again. As he was being dragged away, he shouted, “Fuck you all, you fucking chinks, go back to China! Go back to your fucking country, you don’t belong in this country.”

His friends took him to the bathroom, where he could be heard repeatedly shouting, “If I see them again, I will fuck them all.” The fight was reported to an RA, who wrote and sent in a bias incident report. According to the RA, submitted within the report was testimony from his girlfriend supporting the fact that her boyfriend initiated the altercation.

In all three incidents, the assumption is pretty clear — that because we may happen to speak a language other than English at home (even though we are still completely fluent in English), or because we don’t have Anglicized “American” names like Smith or Jones, or because we don’t want to indulge the whims of a drunken frat guy, that we as Asian Americans are not real or legitimate Americans. Instead, we’re considered foreigners, outsiders, and troublemakers who make unreasonable demands.

Beyond the sheer ignorance and ethnocentric beliefs fundamentally embedded in these assumptions, what the Iowa school district, Rep. Brown, and the drunken frat guy all fail to see is that contrary to the stereotype that we are intent from being separate from mainstream society, our history and experiences consistently show that we’ve been trying to integrate into mainstream American society all along. In these three cases, it involved using our bilingual skills to help ease our parents into American culture, trying to make sure voting records are correct so that we can participate in the American democratic process, and putting on a performance that bridges Asia and America.

But as with previous incidents and examples over the past 150 years or so since the first Asians immigrated to the U.S. in large numbers, even as we attempt to become Americans and integrate into mainstream American society, we are questioned, challenged, and prevented from doing so time and time again by those who consciously or unconsciously believe that only one group qualifies to be a “real” American — Whites.

Unfortunately, as these three recent incidents demonstrate, this kind of ignorant, narrow-minded, and short-sighted thinking is still with us today and still confronts us as Americans of Asian descent.

I presume that most of you have heard about various campaigns aimed at making English the official language of the U.S., or a particular state, or some other entity or institution. In recent decades, such campaigns have had some successes. But as ESPN reports, the latest high-profile attempt at instituting English as the official language comes from the Ladies Professional Golf Association (LPGA):

Players were told by LPGA commissioner Carolyn Bivens that by the end of 2009, all players who have been on the tour for two years must pass an oral evaluation of their English skills or face a membership suspension. A written explanation of the policy was not given to players, according to the report. . . .

Every Korean player who spoke with Golfweek about the meeting came away with the understanding she would lose her tour card if she failed the test rather than face suspension, according to the report. But Korean players who spoke about the policy supported the tour’s position, though some, including Se Ri Pak, felt fines would be better than suspensions. . . .

Players must be able to conduct interviews and give acceptance speeches without the help of a translator, [an LPGA official] said, according to the report. Galloway said the policy takes effect immediately, but that players’ English proficiency would not be measured until the end of 2009, according to the report. The LPGA’s membership includes 121 international players from 26 countries; 45 are South Koreans.

Those who follow professional women’s golf should know that in recent years, a large number of South Korean and Korean American players have become quite prominent and successful. For example, 14 of the top 24 LPGA money earners so far in the 2008 season are Asian or Asian American.

Based on the disproportionate presence and success of these Asian players, the question becomes, is the LPGA singling them out with this new “English only” rule? Is this the 21st century version of the Foreign Miner’s Tax that was levied only at Chinese immigrants back in the 1800s once they became “too successful?”

The ESPN article seems to suggest that many, perhaps even most, of these Asian and Asian American LPGA players do not object to the rule, presumably because they agree with the LPGA’s stated rationale that it is to attract more corporate sponsors who would be more apt to support the sport if its best players are able to converse in English on television.

I can’t speak for how these Asian and Asian American women golfers honestly feel about this new rule, but I can speak for myself in saying that it sounds discriminatory to me. Before I talk specifically about how this applies to the LPGA, I want to first relate it to the larger “Official English” efforts throughout American society.

I want to make it clear that I support LPGA players and all immigrants to the U.S. in general learning English and trying to integrate into the “mainstream.” I do not support immigrants — Asian or otherwise — isolating themselves into their own ethnic enclaves and not making any effort to assimilate to some degree into American society.

At the same time, we need to remember that the overwhelming majority of immigrants already know that for them to achieve meaningful mobility in American society, they need to learn English. With that in mind, English is already the de facto official language of the U.S.

Campaigns to mandate English as the official language only serve to cause more divisions, resentment on both sides, and will actually hurt immigrants’ attempts to learn English because they eliminate much-needed bilingual programs and resources, leading immigrants to give up on their efforts to learn English.

As applied to the LPGA, the fact that so many players from Asia are participating and doing well in their sport suggests to me that golf’s popularity is spreading all around the world and is becoming less U.S.-centric. This actually corresponds to the larger trends of globalization, as the world becomes more interconnected and American society becomes more culturally diverse.

With that in mind, I see the LPGA’s “English Only” mandate as a reactionary effort to keep the sport as “American” (i.e. White) as possible. Instead of embracing golf’s growing global appeal and perhaps attract more international sponsors, the LPGA apparently wants to stick its head in the sand and pretend that it’s 1958, rather than 2008.

My guess is that most if not all Asian LPGA players are trying to learn as much English as possible, just like the overwhelming majority of immigrants to the U.S. in general. But mandating that they do so is basically an ethnocentric slap in their face.

It also stands in opposition to what’s going on in the rest of the world and American society, as many Americans rush to learn languages such as Chinese. To me, it’s an example of a White-dominated institution desperately clinging to their old identity in the face of change all around them.