discourse/language

The NYT has posted an interesting interactive map showing the results of the last slave Census taken in the U.S., in 1860, which I discovered via Jessica Brown and Jim Yocom. The map, which shows county-level data, illustrates how slave ownership varied throughout the South

The shading (a new technique at the time, according to the NYT article) indicates what percent of the entire county’s population was enslaved:

You can see the percentage for each county, which is listed on the map, more easily if you zoom in on the pdf version. The cotton-belt area along the Mississippi River clearly stands out, as does Beaufort County, South Carolina, all with over 80% of the population enslaved. The highest rate I could pick out (the map got a little blurry as I zoomed) is in Issaquena County, Mississippi, where slaves appear to have made up 92.5% of the population.

The map also included information on the overall population and % enslaved at the state level; in South Carolina and Mississippi, over half of the total state population was made up of slaves:

Also check out Lisa’s post on geology, the economy, and the concentration of slavery in the U.S.

As the NYT post points out, the map doesn’t show the dramatic increases in slavery in some areas. For instance, while Texas ranked fairly low in terms of the overall slave population, the number of slaves in the state had tripled between 1850 and 1860. The number had doubled in Mississippi between 1840 and 1860. Those growth rates make it rather hard to swallow the argument sometimes presented by those romanticizing the Confederacy that slavery was actually on the wane and would have soon been ended in the South anyway, without any need for federal interference, and wasn’t why the South seceded at all.

Jon Stewart and Larry Wilmore discussed this effort to frame discourses about the Civil War to erase the issue of slavery on The Daily Show:

In a fantastic example of the way being single is stigmatized, Rachel K. took a photo of this ad she saw at a bus stop in Toronto:

I’m afraid this is the last post you will get from me. You see, I’m single, and it’s just occurred to me how very much my life sucks, with no one to give me sparkly things. I am going to drop everything and dedicate myself full-time to finding a mate.

I mean, really. It’s an interesting assumption that being unmarried (I presume that’s an engagement ring) means you are “alone.” And I’d say that what sucks isn’t being “alone,” it’s being told constantly that you must be sad and miserable since you aren’t coupled up.


In this video, which I found via my friend Captain Crab, Kate O’Beirne (editor of the National Review) attacked the federal subsidized school breakfast and lunch programs. She did so by stating that parents who would find the program necessary must be “criminally negligent,” since they can’t put food on the table:

Transcript (via):

The federal school lunch program and now breakfast program and I guess in Washington DC, dinner program are pretty close to being sacred cows… broad bipartisan support. And if we’re going to ask more of ourselves, my question is what poor excuse for a parent can’t rustle up a bowl of cereal and a banana? I just don’t get why millions of school children qualify for school breakfasts unless we have a major wide spread problem with child neglect.

You know, I mean if that’s how many parents are incapable of pulling together a bowl of cereal and a banana, then we have problems that are way bigger than… that problem can’t be solved with a school breakfast, because we have parents who are just criminally… ah… criminally negligent with respect to raising children.

It’s an excellent example of the stigmatization of poverty: letting your kids go to class hungry would make you a bad parent, but taking advantage of programs set up to be sure kids don’t go to class hungry (and thus less able to learn) also makes you a bad parent. The problem here isn’t structural, or even about poverty. The problem, from O’Beirne’s manner of framing it, is that individuals who enroll their children in such programs are, by default, negligent “poor excuses” for parents.

Rich sent in a fascinating example of an attempt to redefine masculinity.  At Rightly Concerned, Brian Fischer argues that the fact that all of the recipients of the Medal of Honor awarded during the Iraq and Afghanistan wars have received the award for saving lives, not taking them.  He calls this trend “the feminization of the Medal of Honor.”

Let’s not get into a conversation about whether the Medal should be awarded for saving lives, taking lives, or both.  Instead, let’s consider what, exactly, Fischer is saying about men and masculinity.  Fischer is suggesting that saving lives is something that women (should) do.  He has arranged saving lives and taking them in a binary layered onto gender.  Women save; men kill.  When men save, they are doing something feminine.

This is in dramatic contrast to the vision of the heroic man who protects others that has long been part of the American imagination (think firemen, policemen, body guards, big brothers, dads, boyfriends, and husbands) and a very interesting example of an attempt to redefine what “real men” do.

Lisa Wade, PhD is an Associate Professor at Tulane University. She is the author of American Hookup, a book about college sexual culture; a textbook about gender; and a forthcoming introductory text: Terrible Magnificent Sociology. You can follow her on Twitter and Instagram.

The “Republican Wave” in 23 seconds, courtesy of Stephen Colbert:

Via Don Waisanen at Thick Culture.

Lisa Wade, PhD is an Associate Professor at Tulane University. She is the author of American Hookup, a book about college sexual culture; a textbook about gender; and a forthcoming introductory text: Terrible Magnificent Sociology. You can follow her on Twitter and Instagram.

Cross-posted at Jezebel.

In the article “And You Can Be My Sheikh: Gender, Race, and Orientalism in Contemporary Romance Novels,” Jessica Taylor discusses the “sheikh romance,” a type of romance novel that, Taylor argues, follows the following basic formula:

In an exotic land where it is rumoured that men still rule, a tall, dark and handsome sheikh meets a white woman who teaches him how to be ruled by love. (p. 1032)

Sheikh romances are generally set in fictional countries in the Middle East, with a male character described as a “sheikh,” “sultan,” or something along the lines of “king of the desert.” He is, of course, invariably rich and powerful. The female protagonist, on the other hand, is a White woman, usually from the U.S.

The topic is popular enough that Harlequin has a whole series, Desert Brides:

Another popular option is the Sons of the Desert series:

Taylor argues that these novels present a masculinized, exotic, and ultimately pre-modern Oriental Other that is contrasted with the modernized West.

Some examples:

The blurb, from Amazon (elipses in original):

When Sheikh Khalid Fehr rescues innocent Olivia Morse from the hands of his country’s enemies, he guarantees her freedom by announcing she is his betrothed….Khalid has vouched for Liv with his honor… and this desert king is determined that his new wife will fulfill her marital duties, by his side as his regal queen…and as his captive virgin bride!

Description:

Abbie Cavanaugh’s brother is in jail. Abbie can obtain his freedom—but only if she marries the Sheikh of Barakhara. The explosive passion between Prince Malik and Abbie could turn a marriage of convenience into one of Eastern promise. But neither Abbie nor Malik knows the other’s real identity. Can their marriage survive once the truth is revealed?

Description:

After a whirlwind courtship, Sheikh Hakim bin Omar al Kadar proposes marriage. Shy, innocent Catherine Benning has already fallen head-over-heels in love and she accepts….

After their wedding day–and night–when the sheikh claims his virgin wife, Catherine and Hakim travel to his desert kingdom. There Catherine discovers that this is no love match for Hakim–he’s bought her!

For more examples, go to Amazon and search “sheikh romance.” Seriously, there are tons of them — Traded to the Sheikh, Stolen by the Sheikh, The Desert Prince’s Mistress, The Sheikh’s Virgin, Love-Slave to the Sheikh, The Sheikh’s Ransomed Bride (notice the recurring economic transaction theme?), and my new personal favorite book title ever, Hired: The Sheikh’s Secretary Mistress, described thusly:

Sheikh Amir bin Faruq al Zorha lives in New York, but the desert is where his heart lies. Now it’s time for him to marry….Grace Brown, Amir’s plain but indispensable assistant, isn’t exactly queen material. No matter how tempted Amir is to take her innocence, she’s off-limits. Until he returns to his homeland, where the barbarian prince replaces the businessman—and resolves that Grace will be his!

Taylor argues that the themes of these books reflect concerns about gender relations while also setting up an East/West dichotomy in which Western (usually specifically U.S.) women tame the “barbarian” desires of non-Western men. The male love interests are too masculine for current U.S. cultural norms; they attempt to control women in an obvious manner, to force them into marriage, and/or to acquire them by purchase or trade.

But they are ultimately redeemable “barbarian princes.” On the cover, they’re darker than the (generally blond) woman, but only slightly so. They are usually described as having lived in the U.S. or Europe, often during college. They seek to “modernize” their countries, often signaled by their disinterest in or opposition to the harems still maintained by other men in their countries. Referring to harems clearly links this fictionalized Middle East to the past, while the individual hero instead chooses monogamy with one White woman, signaling his modernization.

A woman, and love, tame the dangerous but desirable hero. Interestingly, femininity here is presented as preferable not just for women, but for the male character as well, as a necessary element to balance his hypermasculinity:

…the man is brought to acknowledge the pre-eminence of love and the attractions of domesticity…the theme of category romance is female power…By getting the hero to give in and fall in love with her, and admit it, she brings him into the “feminine” world view…the heroine “civilizes” the Arab hero into a domestic love and he thus becomes an acceptable husband for a white girl. (p. 1046-47).

Ultimately, then, the sheikh romance presents a backward East, a state signaled largely by gender relations. There are two types of Middle Eastern men: those who are redeemable, who can be modernized, and those who can’t. And adoption of a certain ideal of monogamous romantic love, which renders the hero’s hypermasculinity exotic but no longer scary, provides the key to modernizing otherwise barbaric cultures.

The article is in Journal of Popular Culture v. 40, no. 6 (2007), p. 1032-1051.

On the heels of our recent post about non-corresponding English- and Spanish-language advisories, Sara P. sent in a photograph and an interesting question. The photo is of stacked billboards for CitiBank.  The top one reads “You’re never too young to learn how important money is.”  The bottom one, in Spanish, says the opposite.  Sara translates it as “Don’t wait until you have a lot of money before you realize that it isn’t what is most important” (my emphasis).

Sara asks:

It makes me wonder what the strategy is behind this kind of marketing. 75% of the population will only understand the first billboard, which by itself has an entirely different meaning than when it is paired with the second.

I have no good answer for her.  You?

Lisa Wade, PhD is an Associate Professor at Tulane University. She is the author of American Hookup, a book about college sexual culture; a textbook about gender; and a forthcoming introductory text: Terrible Magnificent Sociology. You can follow her on Twitter and Instagram.

Dolores R. sent us a photo from Olvera St. in downtown Los Angeles. Olvera Street is a historic site/tourist attraction that commemorates a pueblo founded in 1781.  Some call it the birthplace of Los Angeles.

The photo is of a sign pleading with visitors to behave.  It is written in both Spanish and English but, as Dolores observes, the message in each language is slightly different (translation below).

Dolores explains:

Translation is mostly the same, with the exception of the part regarding the plants. The English says, “Do not touch plants.”

The Spanish version says (literal translation), “Abstain from touching anything, cutting or etching names in the cactus.”

Thoughts?

See also our post documenting differences in the English and Spanish versions of a Kaiser pamphlet for new moms (hint: only one of them emphasizes sterilization).

Lisa Wade, PhD is an Associate Professor at Tulane University. She is the author of American Hookup, a book about college sexual culture; a textbook about gender; and a forthcoming introductory text: Terrible Magnificent Sociology. You can follow her on Twitter and Instagram.