International Women’s Day

In celebration of International Women’s Day, UN Women has released an English-language song, “One Woman,” featuring 25 female artists from 20 countries.

Personally, I prefer “Break the Chain,” the “mass rising” theme song for One Billion Rising, which I wrote about last month. Partly because of the music itself (though I do love the roster of female vocalists who came together for “One Woman”). Partly because of the catchy lyrics. “Break the Chain” names the issues in the very beginning (rape, incest, abuse, ownership of women’s bodies) and defies this violence in powerful lyrics that embrace dancing as an act of self-empowerment and connection. (The creators did such a good job that I’ve witnessed elementary-age kids singing along, in a girl power kind of way: “This is my body, my body’s holy….”)

Plus, “Break the Chain” fits in nicely with the “official theme” of this year’s International Women’s Day: violence against women. As the UN website tag line puts it, “A promise is a promise: Time for action to end violence against women.”

By contrast, “One Woman” doesn’t directly address rape or sexualized violence. While I very much like the different women’s voices—each artist sings a line about a different woman in a different part of the world—it’s not as catchy or as issue-based. Instead, it wades right into the fraught feminist territory of sameness and difference.

Take, for example, the following line: “We are One Woman, your dreams are mine, and we shall shine.” Last I checked, feminists had pretty roundly critiqued the notion of “one woman,” led by many women of color in the U.S. and globally (including Chandra Talpade Mohanty, M. Jacqui Alexander, and the members of the Combahee River Collective, to name only a few). These critiques of overly idealized notions of global sisterhood have pointed to the deeply significant differences of race, nation, and class in our capitalist world. Many feminists have theorized and acted upon alternative models of alliance and coalition-building that can allow for difference and disagreement even as solidarity can take shape around particular issues.

To be fair, the song also contains examples of difference: it identifies many individual women living in particular locations (Kigali, Hanoi, Tangier, Kampala, Juárez, Jaipur, Manila, and so on) whose everyday lives are sources of inspiration and strength. And one line says, “Though we’re different as can be, we’re connected, she with me.” These elements of difference, however, are framed within the refrain of “We are One Woman”—which is, after all, the title of the song.

So who is this song for, and what is it trying to do?

The press materials for UN Women state that “‘One Woman’ aims to become a rallying cry that inspires listeners about the mission of UN Women and engages them to join in the drive for women’s empowerment and gender equality.” This suggests that the song wasn’t written for activists on the frontlines, but rather potential donors and women (primarily in the U.S.? across the “developed” world? or throughout the entire world?) who aren’t involved in struggles for gender justice.

I do love the voices of each of these female artists, many of whom I was not familiar with before this song. And who knows? Perhaps some of their fans at home will listen to “One Woman,” learn about International Women’s Day, and experience heightened consciousness around gender-based violence.

That’s the thing about cultural productions like songs. You just never know how listeners will understand what they hear.

International Women’s Day has its roots in the labor movement and the early 20th-century international women’s rights movement. The UN has a nice site about International Women’s Day here. This year also marks the 15th anniversary of the adoption of the groundbreaking Beijing Declaration and Platform for Action, which has spurred much activity among women’s rights activists globally and is currently under review at the UN.

This mama would have loved to have told you all about the goings-on at the UN, since I had been planning on attending some of the panels this past week; instead, I’ve been dealing with an issue that has left me housebound (when I’m not at the doctor’s office) and caring for my little ones: stomach flu!

So, instead of fabulously interesting insights (and no doubt plenty of bureaucratic speak) from inside the UN, I will leave you with the following call for submissions: an anthology about Globalized Motherhood! The deadline for submission is June 1, 2010.

Globalized Motherhood: a Short Story Collection

Editor: Wendy Chavkin MD, MPH

Publisher: Feminist Press at City University of New York

Debby lives on Manhattan’s upper West side. She is the 41 year old mother of 4 month old twins conceived via a Hungarian IVF clinic, and of 3 year old Lindsay, adopted from a Chinese orphanage at 11 months of age.

Basha lost her job in Poland when she became pregnant and could not find another. So she left her 7 month old son with her grandmother and left Poland. She now works off the books as a nanny in London for Gemma and Erik who have a 2 year old.

Gita lives outside of Bangalore and is the married mother of two. She has never had a Pap test. She is undergoing hormonal stimulation of ovulation so that she can donate ova to her sister who has not become pregnant in five years of marriage.

These stories signify a world in flux about the most intimate of human connections, a world wide open to a host of possibilities for reconfiguring family and parenthood, and perhaps of liberating women from the constraints of reproductive biology. The physical, emotional and caring aspects of motherhood are separable in new ways, pushed by demographic shifts, bio-technological innovations and global travel of babies, women, body parts, information, and technologies.

This is a call for submission of literary works: contemporary short stories, memoirs, and creative nonfiction that convey the transformation of motherhood in the globalized moment. Short fiction and creative non-fiction offer the chance to illuminate these experiences and to vividly present the voices of those affected. We are looking for short stories and memoirs primarily in English, although it may be possible to translate some works; previously published work is welcome.

We are particularly, but not solely, interested in the inter-relationship of transnational adoption, “reproductive tourism” (transnational travel for treatment, gametes or uteri) and women’s migration to do nanny work, which together comprise the globalization of motherhood.

This will be an anthology directed at a general audience for whom the issue of motherhood-in-flux particularly resonates: those adopting and relinquishing babies; those traveling to obtain IVF, ova or “surrogates” and those selling body parts and services; those dependent on and ambivalent towards nannies caring for their children and those working as nannies who have left their own children and home behind.

Please submit to:

Wendy Chavkin: wc9 at Columbia.edu

Gloria Jacobs: GJacobs at gc.cuny.edu